首頁
> 新聞資訊
專業(yè)同聲傳譯按小時還是按天收費
日期:2019-11-05 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
國際交流會議比較多,各種商務交流、研討會議等參會人員來自于不同國家,發(fā)言人也不可能全部用同一種語言來翻譯,那么肯定還是需要有同聲傳譯,這樣才能夠傳達相應的會議發(fā)言人內(nèi)容。保證在場所有人都能聽懂會議內(nèi)容,翻譯工作顯得尤為重要。那么同聲翻譯是按小時還是按天來收費呢?收費標準怎樣?

翻譯人員能力對價格的影響
其實對同聲傳譯價格影響最大的還是翻譯人員的能力,翻譯人員業(yè)務能力強,尤其是已經(jīng)具有大量會議翻譯經(jīng)驗的優(yōu)質翻譯肯定收費也會略高一些。而且中英翻譯數(shù)量多,自然翻譯費用也會略低一些。而一些小語種翻譯,尤其是西班牙語和德語翻譯現(xiàn)在缺少,同聲翻譯的價格方面肯定也是會略高一些。所以我們必須要做好翻譯人員能力的確認才行,這樣也可以保證高性價比。
按照時間標準來收費
正常同聲傳譯都是直接按照時間標準來進行收費,多數(shù)翻譯公司都是按天來收費,一天翻譯時間為八小時以內(nèi),如果超出了這樣的時間,是需要按照小時計算加班費用的。如果我們的會議比較短,那么也可以和翻譯公司來進行溝通,按照小時來進行收費可能會略高一些,而且需要提前溝通好才行。
合作時間會影響翻譯收費
一般來講,同聲傳譯都是按天來收費,不同語種和翻譯內(nèi)容收費也會有一定的差異性。有一些大型的峰會、行業(yè)會議等,都是需要翻譯幾天會議內(nèi)容,那么價格方面肯定也是會有一定的差異性??梢蕴崆昂头g公司確認我們需要翻譯的時間,長期合作自然也是會有一定的優(yōu)惠折扣,這樣自然也能夠節(jié)省一定的翻譯費用。
相關資訊 Recommended
- 關于“專業(yè)翻譯公司”的6個常見問題——尚語翻譯為您拆解產(chǎn)品手冊、合同、標書翻譯的真相04-10
- 從“隨便找人翻譯”到“選擇專業(yè)翻譯公司04-10
- 為什么您的產(chǎn)品手冊必須交給專業(yè)翻譯公司?04-10
- 西安專業(yè)翻譯公司 | 尚語翻譯——文件翻譯·圖紙翻譯·建筑圖紙翻譯·CAD圖紙翻譯04-09
- 尚語翻譯(西安)——專業(yè)翻譯公司,讓圖紙與文件“跨語言不跨精度”04-09
- AI翻譯時代,為什么宣傳冊和技術手冊仍需專業(yè)人工翻譯?——尚語翻譯的實踐觀察04-07
- 一本技術手冊的翻譯之旅:尚語翻譯質量控制流程全景拆解04-07
- 他們拒絕了我們的加急請求,反而贏得了長期合同”——三家客戶眼中的尚語翻譯04-07
- 企業(yè)出海文檔翻譯的“冰山成本”:為什么宣傳冊與技術手冊需要分開管理04-07
- 一部漫劇的全球漂流:尚語AI翻譯如何讓中國故事被世界溫柔以待04-02


關注官方微信