首頁
> 新聞資訊
尚語翻譯為第二屆“中國—東盟清潔能源能力建設計劃”提供同傳翻譯服務
日期:2019-01-31 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
5月7日,第二屆“中國—東盟清潔能源能力建設計劃”在西安舉行,“多能互補專題技術與應用Effective Utilization of Diverse Energy Resources ”為主題,尚語翻譯為大會現場提供英語同傳、交傳口譯和會議資料筆譯翻譯。
東盟地區多能互補發展潛力較好,應用和發展前景可期,國家能源局總經濟師郭智在開幕式致辭中表示,中國與東盟人文相親,山水相連,有著相似的經濟基礎和能源轉型發展需求,共繪能源可持續發展的藍圖成為中國和東盟近年來的合作重點。
中國與東盟的成員國大多毗鄰而居,相似地方很多,不過有個最大的不同“語言問題”,溝通還無法達到隨心而言,中國說普通話,東盟國家的語言除了英語,還有馬來語、高棉語、泰語、越南語、老撾語、印尼語、緬甸語等,建設計劃后的實施過程任重道遠,一切開始的源頭來自溝通,尚語翻譯讓溝通不再為難,暢所欲言,翻譯隨行陪同,讓中國-東盟在談判、會議、旅游考察、資料文件各方面都可以無憂溝通。



相關資訊 Recommended
- 關于“專業翻譯公司”的6個常見問題——尚語翻譯為您拆解產品手冊、合同、標書翻譯的真相04-10
- 從“隨便找人翻譯”到“選擇專業翻譯公司04-10
- 為什么您的產品手冊必須交給專業翻譯公司?04-10
- 西安專業翻譯公司 | 尚語翻譯——文件翻譯·圖紙翻譯·建筑圖紙翻譯·CAD圖紙翻譯04-09
- 尚語翻譯(西安)——專業翻譯公司,讓圖紙與文件“跨語言不跨精度”04-09
- AI翻譯時代,為什么宣傳冊和技術手冊仍需專業人工翻譯?——尚語翻譯的實踐觀察04-07
- 一本技術手冊的翻譯之旅:尚語翻譯質量控制流程全景拆解04-07
- 他們拒絕了我們的加急請求,反而贏得了長期合同”——三家客戶眼中的尚語翻譯04-07
- 企業出海文檔翻譯的“冰山成本”:為什么宣傳冊與技術手冊需要分開管理04-07
- 一部漫劇的全球漂流:尚語AI翻譯如何讓中國故事被世界溫柔以待04-02


關注官方微信